Гарри Поттер-7. Бум любительских переводов
За первые три дня после появления на прилавках книги Джоан Роулинг "Гарри Поттер и роковые мощи" ("Harry Potter and the Deathly Hallows") продано несколько миллионов копий этого издания. Интернет-магазин Barnes & Noble через 48 часов после начала продаж отрапортовал, что отправил покупателям 1,8 миллионов экземпляров седьмой, заключительной, книги о юном волшебнике Гарри Поттере.
Оригинальная английская версия книги продается почти во всех странах мира (за исключением некоторых мусульманских государств, в которых "Гарри Поттер" под запретом). При этом среди фанатов Поттера наблюдается настоящий бум компьютерных и любительских переводов творения госпожи Роулинг на родные языки потребителей.
Бразильский портал "Три метлы" усилиями группы активистов почти завершил перевод "Роковых мощей" на португальский. В русскоязычном сегменте интернета уже второй день бродят главы "Гарри Поттера-7", в спешке переведенные на русский язык. Ссылки на самодеятельные переводы на иврит первых глав сказки о победившем Поттере можно найти на израильских блогах.
Эксклюзивным правом перевода романов о Гарри Поттере на русский язык обладает российское издательство "Росмэн". Появление русского издания "Гарри Поттер и роковые мощи" ожидается в ноябре этого года. Издательство "Росмэн" постоянно меняло состав переводчиков предыдущих книг "поттерианы", что негативно отражалось на качестве изданий. Наиболее удачным, с точки зрения специалистов, был перевод 5-й книги – "Гарри Поттер и Орден Феникса" – который осуществляли известные переводчики Виктор Голышев, Владимир Бабков, Леонид Мотылев. Известен также самодеятельный некоммерческий перевод первых шести книг, выполненный переводчицей Марией Спивак.
Существует множество компаний, оказывающих услуги письменного перевода, где вы можете заказать свой собственный перевод поттерианы.
Оригинальная английская версия книги продается почти во всех странах мира (за исключением некоторых мусульманских государств, в которых "Гарри Поттер" под запретом). При этом среди фанатов Поттера наблюдается настоящий бум компьютерных и любительских переводов творения госпожи Роулинг на родные языки потребителей.
Бразильский портал "Три метлы" усилиями группы активистов почти завершил перевод "Роковых мощей" на португальский. В русскоязычном сегменте интернета уже второй день бродят главы "Гарри Поттера-7", в спешке переведенные на русский язык. Ссылки на самодеятельные переводы на иврит первых глав сказки о победившем Поттере можно найти на израильских блогах.
Эксклюзивным правом перевода романов о Гарри Поттере на русский язык обладает российское издательство "Росмэн". Появление русского издания "Гарри Поттер и роковые мощи" ожидается в ноябре этого года. Издательство "Росмэн" постоянно меняло состав переводчиков предыдущих книг "поттерианы", что негативно отражалось на качестве изданий. Наиболее удачным, с точки зрения специалистов, был перевод 5-й книги – "Гарри Поттер и Орден Феникса" – который осуществляли известные переводчики Виктор Голышев, Владимир Бабков, Леонид Мотылев. Известен также самодеятельный некоммерческий перевод первых шести книг, выполненный переводчицей Марией Спивак.
Существует множество компаний, оказывающих услуги письменного перевода, где вы можете заказать свой собственный перевод поттерианы.
Похожие статьи и новости
Седьмая и последняя книга Джоан Роулинг о юном волшебнике «Гарри Поттер и роковые мощи» появилась на прилавках магазинов в субботу в 0:01 по лондонскому времени. В то же утро СМИ выпустили первые рецензии....
Немного информации, которую каждый уважающий себя поттероман должен знать. Ну или хотя бы просмотреть. Дата выхода, издатели, перевод, награды, тираж....
С момента выхода в 1997 году книги "Гарри Поттер и Философский камень" в мире продано свыше 400 миллионов экземпляров семи книг о Гарри Поттере и это не предел. Об этом, пишет британская газета The Guardian, объявил Кристофер Литтл, литературный агент Джоан Роулинг....