Анимагия
АнимагияАнимаги – это люди, способные по собственному желанию превращаться в животных, причём в одно животное.
Анимагия – это наука, изучающая превращения анимагов. Оно состоит из двух английских слов: «animal» - животное и «magic» - магия.
Интервью с Альфонсо Куароном
Интервью с Альфонсо Куароном Интервью с режиссером фильма "Гарри Поттер и узник Азкабана" Альфонсо Куароном.
Интервью с Эммой
Интервью с ЭммойИнтервью с Эммой о фильме "Гарри Поттер и узник Азкабана".
Интервью с троицей
Интервью с троицейШкола закрыта на лето, но у детей из Хогвартса она только начинается. После того, как фильм "Гарри Поттер и Узник Азкабана" был показан, исполнители главных ролей Дэниел Редклифф (Гарри), Эмма Уатсон (Гермиона) и Руперт Гринт (Рон), рассказали репортерам о своём третьем выходе на большой экран, о том, как повзрослели их герои и о том, как они себя чувствуют при встрече с сумашедшими фанатами.
Интервью с Эммой
Интервью с Эммой Интервью с Эммой Уотсон (Гермиона Грейнджер).
Анекдоты 8
Анекдоты 8 Малфой: -- У тебя абсолютно нет чувства юмора, Червехвост! Ты смеешься над остротами своего господина, а они вовсе не смешные.
Червехвост: -- Может быть, у меня нет чувства юмора, но зато у меня сильно развито чувство самосохранения!
Анекдоты 7
Анекдоты 7 Поттер залез в кабинет Снейпа. А потом рассказал Рону о результатах своего налета на кабинет зельевара:
- Прикинь, Рон, я там нашел хлысты, ошейники с шипами, банку с вазелином, стопку порножурналов и ленточку для волос. Я только не понял: ленточка-то ЗАЧЕМ???
Дэниел Редклифф (часть 1)
Дэниел Редклифф (часть 1) Фотографии с исполнителем главной роли в фильмах о Гарри Поттере - Дэниелом Редклиффом.
Приколы из фанфиков
Приколы из фанфиков В круглых скобках – комментарии тех, кто это нашел (господа Stasy - рыжая ведьма, Watcher, Неподарок, Vladislava, Sigrlinn и Bodler). Через слеш – мои, /не могла удержаться.
Переводчик Сергей Ильин: За «Гарри Поттера» платят больше, чем за классику
1 сентября 2007 Ежедневный пророк / Книги
Переводчик Сергей Ильин: За «Гарри Поттера» платят больше, чем за классикуБытует мнение, что Джоан Ролинг поначалу не очень повезло с русскими переводчиками. Иные фанаты Гарри Поттера до сих пор негодуют в Интернете по поводу Игоря Оранского и Марины Литвиновой, работавших над первыми четырьмя книгами. Пятый роман - «Гарри Поттер и Орден Феникса» - издательство поручило опытным Виктору Голышеву, Владимиру Бобкову и Леониду Мотылеву. Ну а шестую - «Гарри Поттер и Принц-полукровка» - Сергею Ильину и Майе Лахути. Вот эта шестая книга и оказалась, наверное, переведена лучше всего