7 апреля 2009 Ежедневный пророк / Интервью

Интервью Тома Фелтона. Часть 6

FB: ОК. Итак, у меня есть немного стихов, по которым я бы хотела быстро пробежаться.

TF: Да, да, я читал твое письмо. Начнем. Одно из стихотворений, между прочим, было веселым, оно заставило меня долго и громко смеяться.

FB: Ох, потому что оно было неправильным?

TF: Да, но в самом милом смысле. В самом милом смысле. Оно было таким забавным. ОК, начнем.

FB: ОК, вот оно. Давай посмотрим. В ”Time Well Spent” говорится: «Вокруг задней части…»?

TF: …Стены спортивного зала.

FB: Я была права!

TF: Да, да, в этом случае ты права. В основном, это было позади спортивного зала, где мы, ты знаешь, попали в неприятности.

FB: Да, это был один из тех случаев, с акцентом, ты говоришь ”wall” по-другому.

TF: Конечно, конечно. Отличие между ”woll” и ”waal.”

FB: Да, потому что я ожидала услышать ”waal.”

TF: Да, это действительно хорошо для меня, потому что завтра у меня прослушивание отрывка, где я должен говорить с американским акцентом довольно хорошо. Так что здорово слышать твой акцент как разогрев перед завтрашним днем.

FB: О нет, я бы не использовала МОЙ акцент.

TF: Почему нет? Он кажется довольно правильным, разве нет?

FB: Потому что у меня очень плохой акцент уличной девочки с западного побережья. Знаешь, я говорю «как» и «знаешь» очень часто.

TF: О, конечно. Правильно. ОК. «Как, знаешь.»

FB: Так, могу ли я услышать немного твоего американского акцента?

TF: Моего акцента? В телефонном разговоре? Я не знаю…

FB: Просто скажи что-нибудь вроде «Как дела? Хороший денек.»

TF: Да, конечно. Так, ОК, эм, «Хэй, я Том Фелтон. Не могли бы вы указать мне дорогу и местному складу?» Это, только, если тебе нужно выучить произношение звука «R». Кажется, это основное правило языка.

FB: Отлично! Забавно, как ты сказал фамилию, потому что когда ты сказал «Фелтон» с английским акцентом, это не совсем правильно, как «Fewl-in»… будто бы ты отбросил часть слова. Неправильно так говорить. Но я говорю «Фел-тон» так, как это пишется. Полагаю, мне не следует говорить тебе, как произносить свое имя.

TF: Да, действительно. (смеется) Я собирался идти на курсы произношения и, знаешь, английский – это что-то действительно уникальное; я не знаю, это произносится само. Но мы говорим «Fewl-in», ты права.

FB: Будто бы ты перескакиваешь через несколько букв.

TF: Да, да, да. Это странно.

FB: ОК, вернемся к стихам. В ”All I Need” говорится: «И что я отдал бы любой ___ чтобы вернуть тот день.»

TF: «И что я отдал бы за то, чтобы вернуть тот день.»

FB: О, вот как? Нет, мне кажется… эммм.

TF: Да, мне кажется, так. Я сейчас проверю еще раз.

FB: Да, потому что это звучит как-то неправильно.

TF: Ох, извини, да, «И что я заплатил бы любую цену.»

FB: А, значит «Ц-Е-Н-У»?

TF: Да, (поет) «И что я заплатил бы любую цену, чтобы вернуть тот день» (подпевает)

FB: О, здорово! И, мне кажется, три другие девушки провели часы, пытаясь изобразить то же самое.

TF: Аххх, рад за вас, ребята. Рад за вас.

FB: Так, следующее – «I’ll Be There.»

TF: Ахх, это одна из тех песен, которые заставляют меня смеяться. Автострада, правильно? Отлично! Итак, что ты записала?

FB: (смеется) Я записала… я так стесняюсь!

TF: Нет, давай уж. В день, когда ты сломался…?

FB: «И я буду здесь, это все, что я позвонил сказать тебе. В день, когда твоя душа была сломлена и ты был на автостраде.»

TF: (смеется) Да, это отлично. Это отлично. Итак, смысл в том, что «Я буду там, это все, что я позвонил сказать тебе. Сломался ли ты душой, или на автостраде.» (смеется) Видишь, здесь есть пара значений слова «сломался».

FB: Ох, ОК.

TF: Это довольно запутанный стих, но я разобрался в нем за это время. (смеется)

FB: Итак, значит «ли…»

TF: Да (поет) ««Я буду там, это все, что я позвонил сказать тебе. Сломался ли ты душой, или на автостраде.»

FB: Да, это мило!

TF: А, теперь ты поняла? Теперь ты поняла?

FB: Да, это хорошо. И, я думаю, последнее… Я достаточно уверена насчет него.

TF: ОК, вперед.

FB: В последней песне «жди» моих ответов?

TF: Ох, да, да, да. Ну, не буду врать, это была просто забава. Я просто играл эту мелодию, и не думаю, что знал, что сказал! (смеется) Но да, я думаю, что это «разбуди мои ответы, забери мои шансы, подделай мои взгляды (”wake my answers, take my chances, fake my glances.” ) Итак, есть три линии, которые, мне кажется, были у меня в мыслях. Но, возможно, я потом смешал некоторые из них. Так что ты можешь претендовать на то, что слышала то, чего не было.

FB: ОК, так ты сказал «Жди»? (”wait”) Потому что мне кажется «жди» делает это более чувственным.

TF: Да, да, мы поработаем с «разбуди.» (”wake”)

FB: Есть некоторые люди, которые думали, что это было «разбуди» как W-A-K-E…

TF: Ох, ты думала, это было «жди»? Ох, возможно, я и сказал такое, но это ”WAKE my answers, TAKE my chances, FAKE my glances” – везде A-K-E.

FB: О! ОК, значит я была неправа!

TF: Да, да, да. Так что скажи это и остальным людям там. (смеется) Извини, что доказал твою ошибку, мне это не слишком нравится, [Миша]

FB: Нет, все в порядке. Я всегда чувствовала, что ты хотел претендовать на то, чтобы быть зарегистрированным на сайте Feltbeats, и тебе нужно было знать слова к этим песням!

TF: Честная игра, честная игра. Нет, я согласен. Это хорошо, это хорошо. Теперь у вас есть верная информация.

FB: ОК, что ж, я хочу поговорить с тобой о некоторых старых песнях. Итак, сначала, должна рассказать тебе небольшую историю. Когда вышел последний альбом, я сначала даже не слушала песни с него, я просто скачала их и стала печатать слова. Я хотела, чтобы люди, которые были на работе, или занимались чем-то еще, и кто не мог послушать песни, знали, о чем они и все такое. Итак, я немного прослушивала, затем ставила на паузу и записывала стихи. Затем проигрывала еще немного, снова ставила на паузу и снова записывала. Так что я даже не слушала полный вариант песни.

TF: О, Господи.

FB: Так, насчет ”In My Arms”…

TF: Да, да, да. Ты думала в неправильном направлении. Ты думала… (смеется)

FB: Да! Я думала…? Что? О, Господи. Это немного смущает меня!

TF: (смеется) Я надеялся, что ты так подумаешь, конечно.

Я рассказывал своему брату об идее этой песни, как я ее написал – что я пытался заставить слушателей думать, что я говорю у своей девушке. И я сказал что-то вроде «какие приемы можно использовать при игре на гитаре, так же как в случае человека?» И мы говорили о теле, и шее… и он сказал про g-перебор, а я ответил «аххх, это немного ограничено, но да, все нормально, мы сделаем так…»

FB: Да, это было удивительно. Ты определенно поймал меня на этой песне.

TF: Да, отлично. Я рад, что это тебя зацепило. Я оценил, что ты потратила время, чтобы это напечатать.

FB: Когда я печатала, я просто думала: «Надеюсь, что дальше будет не хуже, чем это!»

TF: Да, я разуверю тебя, это была невинная песня. Она предназначалась для юных слушателей.

FB: Так, следующая песня, ”Right Place, Right Time,” о твоем первом свидании с Джейд?

TF: Да, это было наше первое свидание, и я думаю, что первый стих о том, как я позвал ее с собой. И я ненавижу дорожное движение в Лондоне; я просто не мог воспользоваться машиной. И я не мог припарковаться. Она сказала: «припаркуйся здесь, припаркуйся здесь,» а я ответил «Я не могу припарковаться! О, Господи, я не могу припарковаться!» Это было очень лихорадочно. Единственное, о чем я думал во всей этой истории – парковка. И, да, затем мы провели весь день в зоопарке, это был запоминающийся день. Вот так в основном эта песня была написана на следующий день.

FB: Да, это очень мило. Итак, давай поговорим о других песнях, я думаю, ”Time Well Spent” говорит очень многое о твоей жизни…

TF: Да, хорошо, думаю… я думал, было бы интересно, если бы я рассмотрел 3 разных сцены, одну на протяжении дня, одну на протяжении недели и одну на протяжении года. Так что я подумал: «Как бы я хотел провести день?» И я ответил: «В ”Box Hill”». Затем я подумал: «Как бы я хотел провести неделю?» И ответил: «С Джейд». А затем идея о том, как провести год, привела меня обратно в школу. Так что это не совсем моя жизнь, больше похоже на то, как хорошо провести время. Вот такая аналогия в этой песне.

FB: Забавно, что ты сказал это, потому что, когда мы впервые услышали это на YouTube, по-моему мы услышали только отрывок о «неделе».

TF: Да, разумеется.

FB: Но потом, когда я услышала записанную песню, меня очень впечатлило, как ты пишешь; будто бы ты настоящий сочинитель песен, а не любитель.

TF: Да, да, спасибо. Я подразумевал некое путешествие, если так можно сказать – короткий период времени, длинный период.

FB: Отлично! Что ж, мы приближаемся к последним вопросам. Позволь мне спросить: есть ли что-то, что ты хотел бы прояснить, какие-то недоразумения? Или есть ли люди, которых ты хотел бы упомянуть?

TF: Да, конечно, что касается музыкального влияния, хочу сказать спасибо маме и папе, оба мои родителя привили мне хороший вкус к музыке. Так что, дети, слушайте то, что слушают ваши родители, потому что это кажется немного устаревшим, но большинство из этого очень здорово. Брайан Адамс, Бон Джови, всех этих музыкантов обожает моя мама, и это хорошая музыка.

FB: Ахх, надеюсь, мой сын это запомнит. Ему три года и он знает слова всех песен на Feltbeats

TF: Оу, это же удивительно! Вот это да! Ты должна записать это на видео. Не буду врать, я обожаю смотреть видео, как люди перепевают песни. Я думаю, это замечательно. Но мне кажется, что еще более замечательно увидеть твоего трехлетнего сына, поющим самостоятельно.

FB: Я постараюсь, но это возможно не будет полностью достижимо…

TF: Аххх, ну, желаю ему удачи. Ему всего три года. Это классно.

FB: Теперь кое-что по этой же теме: ты когда-нибудь рассматривал возможность поместить аккорды в интернете?

TF: Да, да. Это весело. Насколько я видел на видео в Интернете, я чувствую, что очень плох в этом, потому что знаю эту позицию. Я ненавидел, когда учился играть на гитаре, и не мог найти правильных звуков. Разделяю ваше недовольство, люди. Я определенно хочу дать им то, что они хотят получить. Думаю, я просто должен передать это через тебя.

FB: Да, если у тебя есть время, просто напиши им письмо и я опубликую его на сайте.

TF: Я могу дать их тебе немного необычным образом. Они у меня не записаны, но я могу дать тебе примерную идею. В смысле, например, многие люди просят аккорды к «Time Well Spent» и, на самом деле, это просто три аккорда и три простеньких перебора пальцами. Я не уверен, как объяснить эти переборы…

FB: Что ж, когда бы ты не прислал эти аккорды, это будет здорово. ОК, следующий вопрос с Twitter. Cazling спрашивает: «каковы твои отношения со временем?» Наверное, имеется в виду, что во многих твоих песнях затрагивается тема времени?

TF: Да, понятно, я не то, чтобы был одержим временем, скорее время – это то, что есть прямо сейчас, и уходит куда-то в прошлое. На самом деле это очень много для меня значит, и об этом говорит моя музыка, если что-то происходит со мной, я оставляю об этом заметки, и люди могут узнать об этом. Они могут написать мое имя в Google и увидят сайт Feltbeats.com, а там будет вся информация о том, что я делаю в своей жизни. Ну, я думаю, там не так уж много о времени, скорее это позволяет убедиться, что я оставляю что-то позади до того, как пролетит время.

FB: TheWorldiSee спрашивает: Кто-нибудь из твоих друзей или семьи подшучивал над тобой по поводу любовной темы в некоторых твоих песнях?

TF: Да! Да, определенно. Вот почему я не показываю свою музыку друзьям и семье. (смеется) Да, мои братья считают, что это немного грустно, но моей маме нравится (смеется) А мои друзья посмеиваются, но дружелюбно, так что это не большая проблема.

FB: И следующий вопрос от HandsOfTime. Видишь ли, я сказала людям, что они могут задавать вопросы только о музыке, а она хочет знать, есть ли у тебя аллергия на что-то, и я сказала: «Нет, вопросы только о музыке!». Но HandsOfTime вернулась с вопросом: «Есть ли у тебя аллергия… которая заставляет тебя иногда прекратить играть музыку?»

TF: Да! Да! О, Господи! Хочу поздравить этого человека. Когда все остальные были ослеплены идеей вопросов о музыке, эта юная девушка хорошо потратила время, спросив меня об аллергии. Так что хочу поблагодарить ее за изобретательность. Но мне кажется, ответ… нет. Я ненавижу давать скучные ответы, но нет, у меня нет аллергии, насколько я знаю. Может, я просто пока об этом не знаю. Может у меня аллергия на аллергию. (смеется)

FB: What I told HandsOfTime when she asked the question is that, unfortunately, you may not entirely get the answer you want, really. Because, Tom could be allergic to, say, shellfish, but that doesn’t really inhibit him from playing music. You see?

FB: Я сказала HandsOfTime, когда она задала этот вопрос, к сожалению, ты можешь не получить полного ответа который хочешь, правда. Потому что, у Тома может быть аллергия на, скажем, морепродукты, что совершенно не мешает ему играть музыку. Так ведь?

TF: Да, это правда. Так что действительно хороший ответ – у меня аллергия на еду, которую я не люблю. Когда бы я не пошел в чей-нибудь дом, если мне говорят: «Ох, ты не любишь салат?» я отвечаю: «Извините, но у меня аллергия». Это позволяет избежать проблем.

FB: Аллергия на салат? Ты ведь не говорил этого на самом деле?

FB: Нет, нет, я не серьезно, я шучу. (смеется) Но если бы все было действительно так плохо, что они сказали бы, что я действительно ДОЛЖЕН это съесть, то я съел бы. Потому что я немного забавный едок, ага.

FB: Мне кажется это забавно, на твоем аккаунте Twitter ты всегда говоришь о еде – шоколаде, блинчиках, шоколадных бисквитах, шоколадных пирогах…

TF: Да, не буду врать, все, что я обычно ем – это фастфуд. Ты не найдешь на Twitter записей о том, что я ем хорошую еду, можешь быть уверена.

FB: Вот вопрос от Callisto2009: собирался ли ты когда-нибудь петь дуэтом с кем-то из тех, кого знаешь, или создать настоящую группу.

TF: Ну, не буду врать, я в основном предпочитаю петь один, но если Джек Джонсон или Пол МакКартни соберутся вместе и решат создать супер группу, тогда это возможно. Но, знаешь, мне нравится играть с группой, но я еще не встретил тех, кто хотел бы играть только со мной. Если ты таких знаешь, пожалуйста передай им это.

FB Ну, кажется, что многим людям интересна твоя музыка…

TF: Да, нам надо создать Интернет-группу.

FB: Знаешь, на YouTube есть видео, где, кажется, несколько человек по всему миру играли одну и ту же песню, и вместе записали ее. Это действительно классно.

TF: Да, конечно, я слышал об этом. Это действительно хорошая мысль.

FB: Что ж, я думаю, это все! Больше нет вопросов!

TF: Аххх, ну, спасибо тебе, [Миша], я тебе очень признателен!

Еще раз спасибо Тому за все! От имени твоих фанатов, мы оценили время, которое ты потратил на то, чтобы ответить по телефону на вопросы Twitter. Мы действительно ценим это.
http://feltbeats.com/
Том Фелтон, социальные сети

Похожие статьи и новости

Интервью Тома Фелтона. Часть 2
Первая часть интервью Тома Фелтона для Feltbeats в поддержку его нового альбома «In Good Hands», уже была опубликована в Интернете. Вчера был выпущен тизер, в котором Том ответил на некоторые вопросы от SnitchSeeker, и вы можете прочитать его на нашем сайте здесь....
Интервью Тома Фелтона. Часть 4
Очередная часть интервью Тома Фелтона для Feltbeats. Здесь он подробно рассказывает о некоторых песнях со своего нового альбома, и немного о своей девушке Джейд....
Интервью Тома Фелтона. Часть 5
И еще одна часть интервью Тома Фелтона для Feltbeats. Здесь он рассказывает о Twitters (без понятия, что это, но насколько я поняла - что-то вроде интернет-дневника или форума - прим. пер.), своем отношении к Драко, музыкальном театре и создании песен....

Комментарии Вконтакте

Комментарии сайта

  1. kozerozeg Волшебник 7 апреля 2009 20:23
    • Нравится
    • 46
    продолжение... отлично!!!
  2. PuNa Волшебник 7 апреля 2009 20:38
    • Нравится
    • 46
    уф..читать много=)
    но начало интересное! good
  3. Даа, а переводить еще веселее Оо Я чуть не свихнулась, пока все это перевела ...
  4. Alyoshka Волшебник 7 апреля 2009 21:20
    • Нравится
    • 46
    Hermione,
    Благодарим за ваши труды!
  5. мики маус Волшебник 7 апреля 2009 21:59
    • Нравится
    • 46
    Hermione,
    Тебе огромное спасибо я то 10 придложений перевели коека!!!
  6. мишюня Министерство магии 7 апреля 2009 22:56
    • Нравится
    • 46
    Это конец! Ура-ура. Очень понравилось интервью - большое, содержательное, эмоциональное. Тане, огромное спасибо за перевод, скорость и качество на высоте.
  7. Гриша Волшебник 8 апреля 2009 18:36
    • Нравится
    • 45
    Ждем седьмой части...
  8. Гриша Дык это все, конец интервью ;)
  9. Гриша Волшебник 8 апреля 2009 23:55
    • Нравится
    • 44
    Hermione, а дописать никак?
    Я могу на вопросы отвечать: и переводить не нужно. Только secret.
  10. grim1975 Волшебник 9 апреля 2009 00:12
    • Нравится
    • 46
    Hermione,
    Спасибо тебе за твой труд. Весь это столько времени нужно. Снимаю шляпуhi
  11. спанчик Волшебник 10 мая 2009 09:47
    • Нравится
    • 46
    Hermione,
    спасибо за перевод и за труд
  12. EGic Волшебник 25 июня 2009 13:57
    • Нравится
    • 46
    Hermione,
    Отличная статья!
  13. Scorpius Волшебник 10 июля 2009 01:40
    • Нравится
    • 46
    Спасибо! Не один из электроных переводчиков не переведет это интервью как вы Hermione! ( poceloval vashu ruchku).
  14. Астория Гринграсс Волшебник 11 августа 2009 12:46
    • Нравится
    • 46
    Классная статья!!! Спасибо!!!))