Книга Первая. Философский Камень
Гарри Поттер и Философский Камень
Harry Potter and the Philosopher's Stone
Книга Первая
________________________________________
Название: Harry Potter and the Philosopher's Stone
Год: 1997
Издатели: Bloomsbury (Великобритания)
Scholastic (США)
Росмэн (Россия)
Продажи: 17.4 млн. копий (США)
Дата релиза: 26 июня 1997 г. (Великобритания)
1 сентября 1998 г. (США)
Перевод: И. В. Оранский
Награды: Nestle Smarties Book Prize 1997 Gold Medal 9-11 years
FCBG Children’s Book Award 1997 Overall winner and Longer Novel Category Birmingham Cable Children’s Book Award 1997
Young Telegraph Paperback of the Year 1998
British Book Awards 1997 Children’s Book of the Year
Sheffield Children’s Book Award 1998
Whitaker's Platinum Book Award 2001
Альтернативные переводы: Мария Спивак, Юрий Мачкасов (с обширными комментариями), Народный перевод
________________________________________
Обложки
Американскская обложка, которая также скопирована и в русском издании (художник Мэри Грандпре), английская обложка, созданная художником Томас Тэйлором, и последняя - обложка для взрослых, чтобы те не смущались читать книгу на виду.
Оглавление
1. Мальчик, который выжил
2. Исчезнувшее стекло
3. Письма ни от кого
4. Хранитель ключей
5. Косой переулок
6. Путешествие с платформы 9 и 3/4
7. Распределяющая шляпа
8. Специалист по зельям
9. Полуночная дуэль
10. Хэллоуин
11. Квиддитч
12. Зеркало Еиналеж
13. Николя Фламель
14. Норберт, норвежский зубцеспин
15. Запретный лес.
16. Прыжок в люк.
17. Человек с двумя лицами.
________________________________________
Комментарии
Несмотря на сложности с публикацией, Философский камень читателями был встречен очень тепло в Англии и не замедлил появится в Америке, где издатели посчитали нужным в значительной мере американизировать книгу. "The New York Times" крайне негативно откомментировала тот факт, что книга была переименована на "Волшебный Камень" ("Harry Potter and the Sorcerer's Stone") и были внесены правки в написание многих слов. Газета заметила, что книга потеряла изюминку.
В России издание тоже прошло не так гладко. Многие были недовольны переводом, не мудрено, что Философский камень существует в нескольких неопубликованных, но несравненно более адекватных, переводах. Говоря об адекватности я имею ввиду в первую очередь перевод названий.
Harry Potter and the Philosopher's Stone
Книга Первая
________________________________________
Название: Harry Potter and the Philosopher's Stone
Год: 1997
Издатели: Bloomsbury (Великобритания)
Scholastic (США)
Росмэн (Россия)
Продажи: 17.4 млн. копий (США)
Дата релиза: 26 июня 1997 г. (Великобритания)
1 сентября 1998 г. (США)
Перевод: И. В. Оранский
Награды: Nestle Smarties Book Prize 1997 Gold Medal 9-11 years
FCBG Children’s Book Award 1997 Overall winner and Longer Novel Category Birmingham Cable Children’s Book Award 1997
Young Telegraph Paperback of the Year 1998
British Book Awards 1997 Children’s Book of the Year
Sheffield Children’s Book Award 1998
Whitaker's Platinum Book Award 2001
Альтернативные переводы: Мария Спивак, Юрий Мачкасов (с обширными комментариями), Народный перевод
________________________________________
Обложки
Американскская обложка, которая также скопирована и в русском издании (художник Мэри Грандпре), английская обложка, созданная художником Томас Тэйлором, и последняя - обложка для взрослых, чтобы те не смущались читать книгу на виду.
Оглавление
1. Мальчик, который выжил
2. Исчезнувшее стекло
3. Письма ни от кого
4. Хранитель ключей
5. Косой переулок
6. Путешествие с платформы 9 и 3/4
7. Распределяющая шляпа
8. Специалист по зельям
9. Полуночная дуэль
10. Хэллоуин
11. Квиддитч
12. Зеркало Еиналеж
13. Николя Фламель
14. Норберт, норвежский зубцеспин
15. Запретный лес.
16. Прыжок в люк.
17. Человек с двумя лицами.
________________________________________
Комментарии
Несмотря на сложности с публикацией, Философский камень читателями был встречен очень тепло в Англии и не замедлил появится в Америке, где издатели посчитали нужным в значительной мере американизировать книгу. "The New York Times" крайне негативно откомментировала тот факт, что книга была переименована на "Волшебный Камень" ("Harry Potter and the Sorcerer's Stone") и были внесены правки в написание многих слов. Газета заметила, что книга потеряла изюминку.
В России издание тоже прошло не так гладко. Многие были недовольны переводом, не мудрено, что Философский камень существует в нескольких неопубликованных, но несравненно более адекватных, переводах. Говоря об адекватности я имею ввиду в первую очередь перевод названий.
Похожие статьи и новости
Немного информации, которую каждый уважающий себя поттероман должен знать. Ну или хотя бы просмотреть. Дата выхода, издатели, перевод, награды, тираж....
Немного информации, которую каждый уважающий себя поттероман должен знать. Ну или хотя бы просмотреть. Дата выхода, издатели, перевод, награды, тираж....
В марте 2008 года Джоан Роулинг была номинирована на награждение Children's Choice Book Awards в категории "Лучший писатель 2007 года" за книгу "Гарри Поттер и Дары Смерти"....